122687102164
 

ممنوع الاسم الامازيغي في بلاد المغرب

كتبهاawal amazigh ، في 29 مايو 2008 الساعة: 17:46 م

أقدمت وزارة الداخلية المغربية على منع 48 اسما أمازيغيا بعد أن قام ادرسي البصري زمن توليه وزارة الداخلية قد منع 18 اسما أمازيغيا كان وراء قراره مؤرخ المملكة ذو الأصول الجزائرية عبد الوهاب بنمنصور، هذا وتم إعلان ذلك في ندوة صحفية تم تنظيمها في مقر أم الوزارات بالرباط، مستندة في ذلك على كونها مسيئة للأخلاق العامة، إذ أصدرت أجهزت الداخلية المغربية لائحة تضم 75 اسما ممنوعا من التداول من بينها 70 في المائة من الأسماء الأمازيغية، وقامت الوزارة المعنية بتعميم اللائحة لدى مكاتب الحالة المدنية لمنع كل من يريد أن يختار من هذه الأسماء الجميلة لأبنائه، تحت ذريعة أنها أسماء أماكن أو أنها منافية للأخلاق والآداب العامة.

ويرى المتتبع للشأن الأمازيغي أن هذه الندوة أتت في ظرفية تعيش فيها الأمازيغية حصارا شديدا من طرف أعداء الديمقراطية، ويلاحظ أنه بقراءة لائحة هذه الأسماء يتبين أن وزارة الداخلية لم تمنع هذه الأسماء اعتباطا بل أنها تأتي (الأسماء) في المراتب الأولى في سبورة الأسماء التي يتم اختيارها من طرف المواطنين الأمازيغ لأبنائهم.

ويدخل هذا المنع للأسماء الأمازيغية تحت تبريرات واهية، إن دلت على شيء إنما تدل على أن الدولة المغربية مستمرة في سياستها التمييزية والعنصرية التي وضع أسسها رواد الفساد الإداري بالمغرب، ويروج لها حماته، فكيف يتصور الإنسان أن يأتي يوما ما تختار فيه وزارة الداخلية أسماء للمواطنين، ضدا على إرادتهم؟ وهل الأسماء الأخرى التي سمحت وزارة الداخلية بتداولها غير مخالفة للآداب العامة والأخلاق؟

وقد استنكرت فعاليات أمازيغية من منظمات المجتمع المدني والسياسي، ومواطنين ما أقدمت عليه الوزارة في منعها للأسماء الأمازيغية، تحت تبريرات لا أساس لها من الصحة والمصداقية من شيء، وتجدر الإشارة إلى كون مؤسسة المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية قد التزم في الموضوع صمتا رسميا غير مبرر، بالرغم من وجود تمثيلية وزارة الداخلية بمجلسه الإداري ورغم أن المؤسسة أكدت في غير ما مرة أنها تشتغل فقط في ما هو ثقافي لغوي وأكاديمي وأن لا دخل لها في الأمور السياسية، وهاهي مرة أخرى لا حول لها ولا قوة أمام مؤسسة بنموسى التي قضت بأن اسم أيور فيه إخلال بالأخلاق العامة

الأسماء الامازيغية  ال18 الممنوعة -

أنير-ملاك

أمناي-فارس

أمازيغ-امازيغي

اماسين-سخي

أيور-قمر

أمنار-نجمة القمر

إيدير-حي

نوميديا-اسم قديم قبل الاسلام

سواف-منير

سيمان-روحان

تاشفين-سهام

تازيري-قمر بالنسبة للأنثى

زيري-قمر بالنسبة للذكر

توفيتري-أجمل من القمر

تيليلا-رحمة

تيناروز-أمل

أسمان-برق

-يوبا-اسم لأحد ملوك الأمازيغ.

 ”إيدير” ابن عبد الله باهي،

“سيفاو” ابن امباركي الحسني ببني ملال،

“توناروز” بالحي المحمدي بالدارالبيضاء،

 ابن عمر الطاوس أكلي”

 وحالة المولودي الحسن بالحسيمة الذي تم رفض تسجيل اسم ابنه “يوبا”

وكذلك “أنير بهوش” بأهل الغلام [عمالة البرنوصي].

وقد انتقلت العدوى إلى قنصلية المغرب بفالونس valence بإسبانيا التي رفضت بدورها تسجيل أبناء بأسماء أمازيغية وهم: مازيليا فاروقي، أليسا الحناوي، مدغيس خادير، ماسين خادير.
 اللائحة الصادرة عن مذكرة وزارة الداخلية نجدها تشير إلى أن جميع أسماء المواليد الجدد يجب أن تكون من أصل عربي أو مغربي أو إسلامي كي يتم قبولها في السجلات الرسمية لوزارة الداخلية، وعززت بلوائح وزعت على ضباط الحالة المدنية تحمل أسماء اعتبرت لوحدها متمتعة بالشرعية. وهو ما اعتبرته الحركة الحقوقية الأمازيغية مخالفا بشكل صريح للقانون المنظم لاختيار الأسماء. ففي الفصل السادس من ظهير مارس 1950 نجد ما يلي” “يختار طالب التسجيل في الحالة المدنية اسما مطابقا، أي لا يكون الاسم المختار كنية أو اسما مثيرا للسخرية أو ماسا بالأخلاق أو الأمن العمومي أو اسما أجنبيا أو اسما لا يكتسي صبغة مغربية”، وهي كلها موانع لا ينطبق أي منها على الأسماء الأمازيغية التي غيبت بشكل كامل من اللائحة المذكورة. وتطالب الجمعيات بإلغاء هذا المنشور الجائر في حق الأمازيغية، الذي صدر في ظل الحكومات السابقة.
                   لائحة الاسماء الامازيغية للاولاد والبنات

أسماء ألاولاد

1 - شيشنق                                                                                           
2 - يالا
3 - سيفاكس
4 - إفاو
5 - سيفاو
6 - مادغيس
7 - تاشفين
8 - ئتري
9 - أزرو
10 - تيهرت
11 - أطلس
12 - بايسي
13 - باديس
14 - أزير
15 - سوف
16 - ماكسن
17 - مازيغ
18 - ماطوس
19 - أرجان
20 - أسوليل
21 - ئزمْ
22 - أكسلْ
23 - يوغورطا
24 - كوسيلا
25 - ؤجارون
26 - أرجان
27 - أمود
28 -أبرني
29 - كباون
30 - ديسير
31 - طارگ
32 - يوبا
33 - كولان
34 - يوشع
35 - يدر
36 - نير
37 -أسكور
38 -أدرار
39 - أمناي
40 - يور
41 - ئيليشان
42 - ئدير
43 - ماگورا

أسماء بنات
1 - تالا
2 - ميرا
3 - مارن
4 - تانس
5 - زورغ
6 - تاكفات
7 - تازيري
8 - شروس
9 - تيريت
10 - تلايتماس
11 - نوميديا
12 - تيواتريوين
13 - أماطوس
14 - أتفويت
15 - تبرنيت
16 - تيغيت
17 - أتكويت
18 - ليبيا
19 - تامدورت
20 - أزعيما
21 - أتمالا
22 - أشخيما

     _    __    ___________________________________________

ismawan imazighen
Aderfi: L’affranchi
Afalkay: Le beau
Afaw: Le lumineux
Afer: Arrière-grand-oncle de Septime Sévère, empereur romain originaire de Tripolitaine (Libye). Signifie ” l’africain ”
Afra: La paix
Afulay: Apulée, écrivain berbère (mort vers 180). Auteur d’un roman en latin intitulél’أƒئ’أ¢â‚¬إ،ne d’or.
Agafay: Toponyme. Région du sud marocain connue pour la beautéde ses femmes.
Agerzam: Le guépard
Aghbalu: La source
Aghilas: Le léopard, la panthère
Agizul: Le courageux
Agwectim: Tiréd’un toponyme
Agwilal: La cigogne (au masculin) “ voir prénom féminin tagwilalt.
Agwillul: Tiréd’un ethnonyme
Agwmar: L’étalon
Aheyyà¢d: L’artiste, l’errant
Ajeddig: La fleur
Akensus: Tiréd’un ethnonyme
Akersim: Le caracal (lynx d’Afrique)
Aksim: Tiréd’un ethnonyme
Amalu: L’ombre
Amanar: Constellation d’Orion
Amaynu: Le nouveau
Amayyas: Le guépard
Amazigh:L’homme libre (le Berbère)
Amazzal: Le dévoué, l’émissaire
Amenzu: Le premier
Ameqran: L’aà®né, le grand
Amesggin: Tiréd’un ethnonyme
Amessan: Le savant
Amestan: Le protecteur, le défenseur
Amezwar: Le leader, le guide, le premier
Amêzyan: Le cadet, le petit
Amnay: Le cavalier
Amzà®n: Le cadet, le petit
Anamar: L’heureux
Anaruz: L’espoir
Anazà¢r: Le défi ou celui qui défie
Anebdad: Le soutien
Angad: Tiréd’un toponyme (région d’Oujda)
Anir: L’ange
Antalas: Chef amazigh (de l’actuelle Tunisie) qui mena une insurrection contre l’empereur byzantin Justinien 1er. Mort au combat en +547.
Asafar: Le remède
Asafu: Le flambeau
Asfru: Le poème
Aslal: Le rayon de miel
Asmun: Le compagnon
Asulil: Le rocher
Atbir: La colombe
Atrar: Le moderne
Awreb: D’o๠les Aureba, tribu berbère citée par Ibn Khaldoun
Awsim: Faon de la gazelle
Awzal: Tiréd’un ethnonyme
Aylal: L’oiseau
Aylimas: Roi amazigh (IVe/IIIe s. av. J.C.), dont l’autorités’exerçait sur la Numidie orientale.
Ayrad: Le lion (voir ” irat “)
Ayyur: La lune
Azayku: L’ancestral
Azêllay: Le pendentif
Azenkwed: La gazelle (mà¢le)
Azenzêr: Le rayon de lumière
Azerwal: L’homme aux yeux bleus
Aziki: Tiréd’un ethnonyme
Aznag: Lignée d’Iznagen (cf. Ibn Khaldoun)
Azrur: Le beau
Azà»lay: L’homme aux beaux yeux
Badis: Nom portépar plusieurs rois amazighs, notamment Badis ” le Hammadite ”
Bukkus: Roi de Maurétanie (~110 avant J.-C.), beau-père de Yugerten (Jugurtha)
Cucunq / Cicungh: La Bible le mentionne sous le nom de Chechonq 1er. Roi amazigh de Libye, fondateur de la XXIIe dynastie. Il régna sur l’أƒئ’أ¢â‚¬آ°gypte de 950 à  929 av. J.-C., selon certaines sources.
Gaya: Roi amazigh, mort vers -208. Père de Massinissa. Fils de Zelalsan et frère de Ulzasen.
Gulusa: Fils de Massinissa et père de Massiwa
Gwafa: Le fils du sommet
Gwasila: Le fils de la plaine
Idder: Il vit
Idir: Le vivant
Idus: Il est fort
Igider: L’aigle
Ikken: Prénom courant (signification inconnue)
Ilatig: Il a de la valeur
Ilayetmas: Il a des frères
Irat: Le lion (voir ” ayrad “)
Isul: Il vit
Itri: L’étoile
Izdà¢rasen: Le puissant
Izem: Le lion
Izemrasen: Le puissant
Izà®l: Le sublime
Izri: Prénom courant (signification inconnue)
Masinissa: Ou Massinissa. Version latiniséde Massensen. Roi berbère (202 “ 148)
Mass: Terme respectueux tel monsieur
Massensen: Masinissa.
Massin: Diminutif de Massinissa
Maysar: Ce porteur d’eau devenu le chef de la coalition des tribus Ghomara, Berghwata et Miknasa mena un révolte contre l’autoritéarabe (vers 740)
Meddur: Le vivant
Mennad: Prénom courant (signification inconnue)
Merin: Fondateur de la dynastie des Mérinides
Misibsen: Ou Micipsa. Roi de Numidie (148 “ 118). Fils de Massensen (Masinissa) et oncle de Yugerten (Jugurtha), qu’il adopta.
Munatas: Soyez réunis autour de lui
Saden: Tribu d’Ayt Saden
Sifaks: Syphax, roi de la Numidie occidentale, vaincu par Massinissa en -203, mort à  Rome en -202.
Tacfin: Père du roi berbère almoravide, Youcef ben Tachafin
Takfarinas: Ancien soldat de l’armée romaine, il prend la tête d’une vaste insurrection (17 “ 24)
Tanan: Tiréd’un ethnonyme
Udad: Le mouflon
Ugwistan: Saint Augustin, évêque d’Hippone (396), le plus grand des écrivains chrétiens.
Uksintas: Nom du fils de Yugerten (Jugurtha), plus connu sous le nom d’Oxyntas.
Usaden: Tiréd’un toponyme
Usem: L’éclair
Usus: Tiréd’un toponyme
Wimmiden: Celui de tout le monde
Winaruz: Le porteur d’espoir
Winifsan: L’épanoui
Winitran: Celui des étoiles
Winsen:Le leur
Wiwul: Celui du coeur
Wiwurgh: Fait en or
Yani: Tribu kabyle d’At Yani
Yattuy: Le grand
Yuba: Nom de plusieurs rois berbères
Yufayyur: Plus beau que la lune
Yufitran: Plus beau que les étoiles
Yufitri: Plus beau qu’une étoile
Yuften: Il est mieux qu’eux, le meilleur
Yugerten: Il est plus grand qu’eux, le plus grand. Serait l’origine du nom Jugurtha, roi des Berbères (118 “ 105) qui s’opposa aux Romains. Mort en prison à  Rome en -104.
Ziri: Le Clair de lune (au masc.)
أضف الى مفضلتك
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
التصنيفات : غير مصنف | أرسل الإدراج  |   دوّن الإدراج  

3 تعليق على “ممنوع الاسم الامازيغي في بلاد المغرب”

  1. mais !! tjr amazigh en force

  2. المدعو عباس أبو نجاة أمام القضاء أخيرا

    أنت القاضي ، مطلو كلمتك الفصل

  3. نتميرت نك اكما ازال امازيغ
    للاسف الاسماء الامازيغية ممنوعة في بلاد يزعمونها بالديمقراطية



اكتب تعليــقك
الإسم الذي سيظهر على التعليق
مشتركي مكتوب
اسم آخر